国产免费视频,中文字幕精品久久久久人妻,久久精品a一国产成人免费网站,成年性生交大片免费看,国产精品美女久久久久久,久久人人爽人人爽人人片av高清,影音先锋人妻每日资源站,精品人妻无码一区二区三区蜜桃一

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題

時間:2024-10-22 18:32:33 資格考試 我要投稿

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題(通用5套)

  通過練習歷年真題,考生可以在模擬的考試環(huán)境中提前適應,有助于減少考試時的緊張情緒,提高應試心理素質。下面是小編整理的全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題(通用5套),僅供參考,希望能夠幫助到大家。

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題(通用5套)

  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題1

  2023年11月CATTI全國翻譯資格考試二級筆譯實務真題及答案

  英譯漢 Passage One

  Gender equality is not only a fundamental human right, but a necessary foundation for a peaceful, prosperous and sustainable world. Providing women and girls with equal access to education, health care, decent work, and representation in political and economic decision-making processes will fuel sustainable economies and benefit societies and humanity at large. Therefore, gender equality and womens empowerment are one of the overarching priorities of UNESCO.

  性別平等不僅是一項基本人權,也是實現(xiàn)世界和平、繁榮和可持續(xù)發(fā)展的必要基礎。為女性提供平等的教育、醫(yī)療保健、體面工作以及確保她們在政治和經(jīng)濟決策過程中的代表權,將促進可持續(xù)經(jīng)濟,并在更大層面造福社會和全人類。因此,堅持性別平等,賦予婦女權力是教科文組織的首要優(yōu)先事項之一。

  This is a strategy for making women’s as well as men’s concerns and experiences an integral dimension of the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and societal spheres so that women and men benefit equally and inequality is not perpetuated. The ultimate goal is to achieve gender equality.

  這是一項戰(zhàn)略性策略,旨在實現(xiàn)男女平等。因此,無論男性和女性,他們的關切和經(jīng)歷都要融入所有政治、經(jīng)濟和社會領域政策和方案的設計、執(zhí)行、監(jiān)測和評估,從而使男女平等受益,阻止不平等現(xiàn)象的持續(xù)蔓延。

  Increasing attention is being placed on gender equality issues globally, buoyed by several legal and normative instruments: conventions and declarations. Chief among these are the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Declaration and Platform for Action. The latter, which was the outcome of the United Nations Fourth World Conference on Women, in 1995, emphasizes the key role of media to promote gender equality in all spheres; all stake-holders are called to join forces to combat “stereotyping of women and inequality in women’s access to and participation in all communication systems, especially in the media”. UNESCO’s commitment and strategy to this end is pursued through a two-fold approach: (i) gender-specific programming and (ii) taking gender-focused actions in all of UNESCO’s fields work.

  性別平等問題日益在全球引發(fā)關注,也得益于若干法律和規(guī)范性文書(公約和宣言)的出臺,其中最主要的是《消除對婦女一切形式歧視公約》和《北京宣言和行動綱要》。后者是1995年聯(lián)合國第四次婦女問題世界會議的成果,強調媒體在促進所有領域兩性平等方面的關鍵作用,并呼吁所有利益關聯(lián)方攜手破除對“對婦女的陳舊觀念,消除婦女獲得和參與信息交流領域尤其是媒介領域所遭遇的不平等現(xiàn)象”。教科文組織在這方面的承諾和戰(zhàn)略是通過兩種方式來實現(xiàn)的:(1)根據(jù)性別設計的計劃項目;(2)在教科文組織的所有領域工作中實施性別關注行動。

  UNESCO’s Communication and Information Sector has fully embraced this commitment and has engaged globally in a wide range of gender-specific initiatives across its divisions and main actions. Equality between women and men working in the media, and equality in news reporting on women and men, are of equal importance and are being stridently pursued. In cooperation with the International Federation of Journalists and many other partners, UNESCO has adopted this global framework of Gender-Sensitive Indicators for Media (GSIM). These indicators have been developed to enable effective assessment of related development in the media.

  教科文組織的傳播和信息部門積極踐行這個承諾,并在全球范圍內(nèi)在其各部門和主要行動中采取了針對性舉措。實現(xiàn)在媒介組織和媒介內(nèi)容男女平等具有同等的重要性,也是我們一直在努力實現(xiàn)的目標。教科文組織與國際記者聯(lián)合會和許多其他合作伙伴合作,通過了這一全球媒體性別敏感指標框架協(xié)議,以有效評估媒體的相關發(fā)展。

  In order to further enrich the GSIM resource, and as a fundamental step for its completion, a second round of consultation was carried out online with UNESCO media partners globally. Broadcasting and print associations contributed comments, suggestions and insights to further enhance the document. The consultation with these associations was essential because it enables UNESCO to embed into the GSIM the perspectives of these key partners. This enables us to stress that use of the GSIM is not an attempt to limit freedom of expression and the independence of media, but to voluntarily enrich these underlying characteristics. UNESCO is confident that, if fully implemented, the GSIM will produce an impact in both qualitative and quantitative terms.

  為了進一步豐富媒體性別敏感指標內(nèi)涵,實現(xiàn)指標完善工作,教科文組織與其全球媒體合作伙伴在線進行了第二輪磋商,吸納來自廣播和印刷協(xié)會這些關鍵合作伙伴提供的意見、建議和見解,以進一步提高指標質量。與這些協(xié)會的協(xié)商是至關重要的,因為它使教科文組織能夠將這些關鍵合作伙伴的觀點納入全球戰(zhàn)略信息管理。這樣做也使我們強調,使用性別敏感指標并不是試圖限制了言論自由和媒體獨立性,而是自愿去充實指標應有之義。教科文組織相信,如果性別敏感指標得到充分實施,其將對性別平等事業(yè)的質和量都產(chǎn)生影響。

  英譯漢 Passage Two

  When rainfall is measured in feet, not inches, we are witnessing climate change bearing down on us. Catastrophic destruction tied to the Atlantic hurricane season, monsoon rains in Mumbai, and downpours in Niger are just a few of the many extreme weather events that are being intensified by global warming. While the rise of a few degrees in temperature may not be enough for a person to run a fever, that change is enough to radically impact the earth’s climate. By way of comparison, the earth was once rendered largely uninhabitable by a one to two-degree Celsius drop in temperature—an era now referred to as the Little Ice Age. In response to the threat posed by global climate change, most nations have committed to significant mitigation efforts, through the Paris Agreement, to reduce greenhouse gas emissions.

  當我們用英尺而不是英寸來衡量降雨量時,我們就能切身感受氣候變化的影響。全球變暖,極端天氣增多,例如與大西洋颶風季節(jié)有關的災難性破壞、孟買的季風雨和尼日爾的.洪災。對于人類而言,氣溫上升幾度不足以讓人發(fā)燒,但對于地球來說,影響確是根本性的。歷史上地球上的溫度僅僅下降了1到2攝氏度,地球一度變得基本上不適合居住——這個時代現(xiàn)在被稱為小冰河時代。為了應對全球氣候變化帶來的威脅,大多數(shù)國家作出重要努力,依據(jù)《巴黎協(xié)定》,減少溫室氣體排放,力求減緩全球變暖加劇。

  But will these collective efforts be enough? Some scientists are trying another approach, exploring new tools to deliberately alter the global climate system. These discrete and diverse technologies are often grouped under the all-encompassing and poorly defined rubric of “climate engineering” or “geoengineering.” These radically different approaches aim to either halt the process of global warming by removing greenhouse gases from the atmosphere or to counteract warming already under way.

  但是,這些集體努力就足夠了嗎?一些科學家正在嘗試另一種方法,探索有意改變?nèi)驓夂蛳到y(tǒng)的新工具。這些不同而多樣的技術通常被歸為“氣候工程”或“地球工程”這一包羅萬象的模糊術語。這些截然不同的方法旨在通過從大氣中清除溫室氣體來阻止全球變暖的進程,或者采取措施應對已經(jīng)在發(fā)生的變暖現(xiàn)象。

  The problem is, while several tools seem to be gaining ground in computer models, laboratories, and even real-world experiments, public discussion has not kept pace with their advancement. To date, there has been too little transparency and international dialogue around the progress, feasibility, risks and benefits of these efforts. Climate engineering and current mitigation and adaptation efforts are not mutually exclusive. Experts generally agree that these new technological approaches alone are unlikely to provide adequate protection from the dangers posed by rising global temperatures.

  但是問題是,盡管這些工具措施通過計算機模擬、實驗室及現(xiàn)實實驗都取得了進展,但公眾卻對此并不知情,慢了半拍。迄今為止,圍繞這些努力的進展、可行性、風險和好處,其透明度不高和開展的國際對話也太少。事實上,氣候工程與當前人們采取的緩解于適應性措施并不是相互排斥的。另外,專家們普遍認為,僅靠這些新的技術方法不太可能提供足夠的保護,以應對來自全球氣溫上升帶來的危險。

  In 1965, the Science Advisory Committee raised concerns about manmade climate change and warned that “man is unwittingly conducting a vast geophysical experiment.” More than 50 years later, the field of climate engineering remains largely unknown, especially to policymakers and the public.

  1965年,科學咨詢委員會提出了對人為改變氣候變化的擔憂,并警告稱“人類正在無意中進行大規(guī)模的地球物理實驗。”50多年后,氣候工程領域在很大程度上仍然未知,尤其是對決策者和公眾而言。

  There are real risks to using or rejecting climate engineering. While it is tempting to be for or against climate engineering, what decision makers need to do now is to gather scientific facts and ask as many questions as possible about what the deployment of these technologies might mean for individuals, societies, nations and regions.

  無論采取還是摒棄氣候工程都確實存在風險。雖然支持或反對氣候工程的理由都很具有說服力,但決策者現(xiàn)在需要做的是掌握大量科學數(shù)據(jù),并盡可能多地詢問這些技術的運用對個人、社會、國家和地區(qū)意味著什么。

  漢譯英 Passage One

  琴心和小核桃是兩個出生在2016年的“萌妹子”。在臥龍國家級自然保護區(qū)(National Nature Reserve)進行了兩年的野化培訓后,2018年12月27日,它們在龍溪一虹口國家級自然保護區(qū)被放歸。當時兩只熊貓接受了體檢,它們的生長發(fā)育和各項生理指標均正常。

  兩只大熊貓放歸后,科研人員組成的監(jiān)測小組立即著手對它們進行跟蹤監(jiān)測。無線電監(jiān)測、GPS數(shù)據(jù)下載及分析、大熊貓糞便樣品采集、生存環(huán)境調查、紅外相機監(jiān)測等多種設備和手段的應用,讓監(jiān)測隊員可以隨時掌握兩只熊貓的動向。通過收集相關數(shù)據(jù),開展野外研究,監(jiān)測人員希望了解兩個小家伙能否逐步適應新的野外環(huán)境,融入野生大熊貓種群。

  “我們保護區(qū)位于大熊貓分布區(qū)的中段,其顯著特點是直接聯(lián)系著岷山山系和邛山頂最大的大熊貓野生種群棲息地。”保護區(qū)虹口站站長劉波表示,“這里是野生大熊貓生存、繁衍以及圈養(yǎng)(captive-bred)大熊貓放歸的天然走廊。”

  Qinxin (“Heart of Qin”) and Xiao Hetao (“Little Walnut”), two adorable pandas born in 2016, were released into Longxi - Hongkou National Nature Reserve on December 27, 2018 after two years of rewilding training in Wolong National Nature Reserve. Physical examination on the spot revealed that their growth and physiological indicators met all the required standards. Since their release, a dedicated team of researchers began to monitor the progress of the two animals, by harnessing radio monitoring systems, analyzing GPS data, collecting fecal samples, investigating their living environment, and deploying infrared camera detectors. Through data collection and field research, they could determine whether the pandas can accustom themselves to the new environment and fit into the wild panda population over time.

  “This place is in the central section of the region where pandas are distributed. It is a direct link between the Minshan mountains and Qionglai mountains, both of which are the largest habitats of wild pandas,” said Liu Bo, head of Hongkou Station in the reserve. “It is not only a place where wild pandas live and reproduce, but also a natural corridor through which captive-bred pandas are reintroduced into the wilderness.”(來源于網(wǎng)絡XXLIN1987)

  漢譯英 Passage Two

  污染防治攻堅戰(zhàn)是全面建成小康社會決勝階段的三大攻堅戰(zhàn)之一。目標是到2020年生態(tài)環(huán)境質量總體改善,主要污染物排放總量大幅減少,環(huán)境風險得到有效管控。

  The war on pollution is one of the three major campaigns launched by China in the decisive stage of its efforts to build a well-off society in all respects. The objective is to achieve an overall improvement in the ecological environment, a significant reduction in the emissions of major pollutants, and the effective control of environmental risks by 2020.

  生態(tài)環(huán)境問題本質上是高資源消耗、高污染排放的經(jīng)濟發(fā)展方式造成的。所以我們必須提高資源開發(fā)利用效率,減少資源消耗,并將生態(tài)文明(ecological conservation)的要求融入到經(jīng)濟建設中,加快形成節(jié)約資源和保護環(huán)境的產(chǎn)業(yè)結構、生產(chǎn)方式、生活方式。我們要加快建立健全五大生態(tài)文明體系,即生態(tài)文化體系、生態(tài)經(jīng)濟體系、目標責任體系、生態(tài)文明制度體系和生態(tài)安全體系等。這些體系的建立有助于我們從根本上解決生態(tài)環(huán)境問題。

  Environmental issues are essentially results of an economic development model marked by excessive resource consumption and high pollutant emissions. Therefore, it is imperative to improve resource efficiency, reduce resource consumption, integrate environmental efforts into economic development, and facilitate the establishment of an industrial structure and way of life and work that is resource-efficient and environmentally-friendly, so as to provide time and space for nature to recover and develop. There is also a need to accelerate the construction of five systems surrounding ecological civilization in terms of culture, economy, objectives and accountability, institutions, and security, all of which, when established, will contribute to the fundamental resolution of environmental problems.

  我們要樹立良好的生態(tài)環(huán)境是最大的民生福祉這一基本民生觀。堅持生態(tài)為民,重點解決損害群眾健康的突出環(huán)境問題。從打贏藍天保衛(wèi)戰(zhàn)到水污染防治、土壤污染防治、農(nóng)村人居環(huán)境整治、城市污水治理。還自然以寧靜、和諧、美麗,不斷滿足人民日益增長的對美好環(huán)境的要求。

  In livelihood improvement, we must stay committed to the fundamental belief that an excellent ecological environment delivers the greatest wellbeing to the people. Therefore, guided by the mission of creating a high-quality environment for all, we take robust efforts to address pressing environmental problems that harm the public’s health. From winning the battle against air pollution to managing water pollution, land contamination and urban wastewater, and upgrading rural living conditions, our efforts are geared to restoring serenity, harmony, and beauty to nature and meeting the growing demand of the residents for a nice environment.

  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題2

  【CATTI】一級筆譯真題

  Section 1 Translation

  Part 1 English-Chinese Translation (英譯漢)

  Translate the following passage into Chinese.

  Alice Munro, winner of the 2013 Nobel Prize in Literature, once observed: “The complexity of things — the things within things — just seems to be endless. I mean nothing is easy, nothing is simple.”

  That is also a perfect deion of Ms. Munro’s quietly radiant short stories — stories that have established her as one of the foremost practitioners of the form. Set largely in small-town and rural Canada and often focused on the lives of girls and women, her tales have the swoop and density of big, intimate novels, mapping the crevices of characters’ hearts with cleareyed Chekhovian empathy and wisdom.

  Fluent and deceptively artless on the page, these stories are actually amazingly intricate constructions that move back and forth in time, back and forth between reality and memory, opening out, magically, to disclose the long panoramic vistas in these people’s lives (the starts, stops and reversals that stand out as hinge moments in their personal histories) and the homely details of their day-to-day routines: the dull coping with “food and mess and houses” that can take up so much of their heroines’ time.

  Ms. Munro’s stories possess an emotional amplitude and a psychological density . Her understanding of the music of domestic life, her ability to simultaneously detail her characters’ inner landscapes and their place in a meticulously observed community, and her talent for charting “the progress of love” as it morphs and mutates through time — these gifts have not only helped Ms. Munro redefine the contours of the contemporary short story, but have also made her one of today’s most influential writers.

  In short fiction that spans four and a half decades. Ms. Munro has given us prismatic portraits of ordinary people that reveal their intelligence, toughness and capacity to dream, as well as their lies, blind spots and lapses of courage and good will. Such deions are delivered not with judgmental accountancy, but with the sort of “unsparing unsentimental love” harbored by a close friend or family member.

  Like Ms. Munro, many of the women in these stories grew up in small towns in Canada and, at some point, faced a decision about whether to stay or to leave for the wider world. Their lifetimes often span decades of startling social change — from a time and place when tea parties and white gloves were de rigueur to the days of health food stores and stripper bars.

  For that matter, Ms. Munro’s women, often find themselves caught on the margins of shifting cultural mores and pulled between conflicting imperatives — between rootedness and escape, domesticity and freedom, between tending to familial responsibilities or following the urgent promptings of their own hearts.

  In story after story, passion is the magnet or the motor that drives women’s choices. Love and sex, and marriage and adultery are often mirrors that reveal a Munro heroine’s expectations — her fondest dreams and cruel self-delusions, her sense of independence and need to belong.

  Ms. Munro is adept at tracing the many configurations that intimacy can take over the years, showing how it can suffocate a marriage or inject it with a renewed sense of devotion. She shows how sexual ardor can turn into a “tidy pilot flame” and how an impulsive tryst can become a treasured memory, hoarded as a bulwark against the banalities of middle age.

  Illness and death frequently intrude upon these stories, and the reader is constantly reminded of the precariousness of life — and the role that luck, chance and reckless, spur-of-the-moment choices can play. Some of Ms. Munro’s characters embrace change as a liberating force that will lift them out of their humdrum routines, or at least satisfy their avid curiosity about life. Others regard it with fearful dismay, worried that they will lose everything they hold dear — or at least everything familiar.

  Part 2 Chinese-English Translation (漢譯英)

  Translate the following passage into English.

  現(xiàn)代西方的中國學大致經(jīng)歷了兩個代際的變化。第一代是歷史主義流派主導的,第二代是意識形態(tài)至上流派所主導的。當代西方對中國的認知,不論是學術界或大眾媒體,都深受這兩大代際和流派的影響。

  現(xiàn)代中國學研究的第一代,可以追溯到20世紀初。他們用歷史主義的語境研究現(xiàn)代中國,研究方法深受中國傳統(tǒng)文化影響,研究領域涵蓋了中國的政治、歷史、社會狀況和引領中國現(xiàn)代史的領袖人物。

  中國學的第二代,始于89年,在后冷戰(zhàn)時代的意識形態(tài)狂熱中誕生。這一時期的研究,陷入自由民主或專制獨裁的意識形態(tài)兩元對立。在研究取向上,強調政治立場先行和意識形態(tài)掛帥,目的只有一個,即證明中國的政治制度必然崩潰?上,這一代流派的研究一再被中國成功發(fā)展的事實證偽,備受質疑。

  最近幾十年來,中國全方位快速崛起,其巨大影響波及至世界各個角落。全球政治、歷史、經(jīng)濟研究的'頂尖人士,紛紛聚焦中國,希望探究這一歷史重大事件的深遠含義。

  當下,中國學正迎來一個新的代際,即第三代。第三代中國學發(fā)端于新的形勢背景下,研究方法和取向都不同以往。這一代際的演進,將推動中國學從基礎結構上發(fā)生轉型,并對世界對中國的認知產(chǎn)生決定性影響。

  這個群體不再象前兩代那樣限于中國通,而是來自各個領域。第三代中國學呈現(xiàn)的一個趨向可以稱為實證派,即以收集客觀數(shù)據(jù)為基本研究方法,客觀分析中國的治理模式。

  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題3

  大學英語MTI英語翻譯基礎真題

  第一大題:短語翻譯

  OPEC

  BRICS

  BRI

  SDGs

  UNEP

  ChatGPT

  green methanol

  common prosperity for all

  internet of things

  virtual reality

  global security initiative

  craftsmanship spirit

  renewable energy

  bio-medicine

  supply chain

  翻譯:

  納米技術

  基因編輯

  疫苗接種

  監(jiān)事會

  干細胞

  上市公司

  文化霸權

  智慧城市

  碳中和

  小微企業(yè)

  量子計算機

  網(wǎng)絡空間治理

  主權國家

  國際秩序

  歷史唯物主義

  第二大題:篇章翻譯

  Comparative evidence is also growing to show why countries decide to remove legal barriers for women. Policies empowering women strengthen the economy and are critical for lasting progress in development. Slowing global growth, the rising risks of climate change, conflict, and the lingering effects of COVID-19 have dealt a major setback to this progress in recent years — with disproportionate effects on the lives and livelihoods of women. Equal treatment of women under the law is associated with larger numbers of women entering and remaining in the labor force and rising to managerial positions. It generates higher wages for women and facilitates more women owning a business. Reforming in ways that encourage women to contribute to the economy as employees and entrepreneurs will both level the playing field and make the economy more dynamic and resilient in the face of shocks.

  Since its inauguration in 2018, the China International Import Expo (CIIE) has emerged as a defining platform symbolizing China’s dedication to promoting high-standard opening up and sharing development gains with the global community. The CIIE embodies China’s commitment to driving economic globalization and cooperation aimed at collective prosperity. The CIIE signifies China’s support for multilateral trade and determination to uphold free and open markets amid rising protectionism. By providing businesses worldwide access to China’s vast market, the CIIE enables deals worth billions, allows debuts for thousands of new products and facilitates participation from over 100 countries in each edition. The CIIE has become an ‘international public good’ that creates vast opportunities for global enterprises, even attracting companies from countries with tense political relations with China. Hence, the CIIE reflects China’s adherence to advancing high-standard opening up that imparts benefits across national boundaries.

  While global average temperatures are already exceeding 1.1°C above pre-industrial levels, current plans reflected in the nationally determined contributions (NDCs) are putting us on a path towards 2.4°C–2.6°C by the end of the century. Even if the rise in temperature eventually slows as a result of more ambitious collective climate change mitigation efforts, climate risks will accelerate with every fraction of a degree because of the compounding and cascading nature of climate-related impacts. Residual climate risks, that is, risks remaining after ambitious adaptation efforts, will persist even if the Paris Agreement goals are reached. Residual climate risks, in turn, will inevitably lead to both economic and non-economic losses and damages. This demonstrates the importance of accelerating and scaling up both mitigation and adaptation action, to respectively avert catastrophic climate change and minimize the climate impacts that remain.

  翻譯

  改革開放40多年來,中國經(jīng)濟持續(xù)增長,平均10%以上的高速增長保持了30多年,被國內(nèi)學者稱為“中國經(jīng)濟增長奇跡”。在世界經(jīng)濟增長史上,許多國家高速經(jīng)濟增長都不超過十年,但是中國作為一個巨型經(jīng)濟體,高速經(jīng)濟增長超過了30年,形成了世界經(jīng)濟增長史上的奇跡,令世界刮目相看。中國經(jīng)濟增長奇跡不僅改變了世界格局,也是現(xiàn)有的經(jīng)濟學理論無法解釋的,在傳統(tǒng)的經(jīng)濟學理論體系中,中國經(jīng)濟增長充滿了“矛盾”,“不可能”,“不尋!焙汀胺催壿嫛。

  中國式民主是生活化的民主,包含兩層含義。首先,民主在基層得到了廣泛而深入的發(fā)展;鶎尤罕娮灾沃贫仁侵袊厣鐣髁x三大基本政治制度之一,是中國基層民主的主要形式,是人民在農(nóng)村、城市社區(qū)和企業(yè)實現(xiàn)當家作主權利的制度保障。其次,民主在各個層面的工作領域都得到了比較切實的落實。在各級領導干部的選任過程中,民主測評是不可缺少的環(huán)節(jié)。中國共產(chǎn)黨領導的多黨合作和政治協(xié)商制度是中國的一項基本政治制度。改革開放以來,中國共產(chǎn)黨一直推動這一制度不斷發(fā)展完善。

  九寨溝的美首先在于色彩繽紛的“海子”(高山湖泊)。在翠綠蒼茫的'原始森林中,數(shù)十座雪峰高插云霄,峰頂終年雪光閃閃。100多個大大小小的湖泊就像顆顆璀璨的寶石,鑲嵌在彩帶般的山谷中。這些湖泊相傳是男神向女神求愛時送給她的100多面鏡子。小的只有半畝左右,大的達千畝以上。湖底為乳白色的可溶性石灰?guī)r,湖水清澈見底,藍天、白云、雪山、森林倒映湖中,五光十色,美麗如畫。沃諾色莫山旁邊有著名的五花海,湖面圓形,據(jù)說是女神沃諾色莫梳妝時用的鏡子。

  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題4

  CATTI三級筆譯 A卷

  【英譯漢】(Financial Times 2017):

  At 51, Cathy McDonnell wanted to put her Oxford physics degree and former experience crunching data at Qinetiq to better use. She had worked part-time in a school for several years while her three children were young, but she wanted to get back into the corporate world.

  Several applications later, all for jobs in her former field of defence, she was getting nowhere. Then a friend told her about “returnships”, a form of later-life work experience that some companies are experimenting with to help older people — mainly women — return to work, often after breaks to care for families.

  Cathy eventually secured a place on an 11-week “Career Returners” programme with O2, open to men and women, which included being buddied with a 20-year-old male student who was also with the company on work experience. He helped to acquaint her with new technology, such as using an iPhone and accessing the company’s virtual private network from her laptop so she could work from home but still access internal files.

  “On the assessment day, I thought they must have been looking at my project management skills. But they weren’t looking at us for specific roles. They were just thinking, ‘These women have a lot to offer, let’s see what they can do.’ That was refreshing.”

  In fact, by hiring female returnees, companies can access hard skills these women developed in their former high-level jobs — and for a discount. In return, employers coach older females back into working life.Through her returnship, Ms McDonnell gained a full-time role as an operations data consultant, handling projects within service management at O2.She still is earning less than she would like to. “But it’s a foot in the door and the salary is up for review in six months,” she says.

  It is still overwhelmingly women who stay home to care for young families. UK government figures show that women account for around 90 per cent of people on extended career breaks for caring reasons.

  A lack of middle-aged women working, particularly in highly skilled roles, is costing the UK economy 50bn a year, according to a report. The report found that men over 50 took home nearly two-thirds of the total wages paid out to everyone in that age range in 2015. It blamed the pay gap on the low-skilled, part-time roles older women often accept. Some 41 per cent of women in work in the UK do so part-time, as opposed to only 11 per cent of men.

  A study last year by economists found “robust evidence of age discrimination in hiring against older women” in a range of white and blue-collar jobs. The data show that it is harder for older women to find jobs than it is for older men regardless of whether they have taken a break from working.

  【漢譯英】(《網(wǎng)絡空間國際合作戰(zhàn)略》):

  現(xiàn)在,以互聯(lián)網(wǎng)為代表的信息技術迅速發(fā)展,引領了生產(chǎn)新變革,創(chuàng)造了人類生活新空間,拓展了國家治理新領域。中國大力實施網(wǎng)絡強國戰(zhàn)略、國家信息化戰(zhàn)略、國家大數(shù)據(jù)戰(zhàn)略、“互聯(lián)網(wǎng)+”行動計劃。中國大力發(fā)展電子商務,推動互聯(lián)網(wǎng)和實體經(jīng)濟深度融合發(fā)展,改善資源配置。這些措施為推動創(chuàng)新發(fā)展、轉變經(jīng)濟增長方式、調整經(jīng)濟結構發(fā)揮積極作用。

  中國歡迎公平、開放、競爭的市場,在自身發(fā)展的同時,致力于推動全球數(shù)字經(jīng)濟發(fā)展。中國主張自由貿(mào)易,反對貿(mào)易壁壘和貿(mào)易保護主義。我們希望建立開放、安全的數(shù)字經(jīng)濟環(huán)境,確;ヂ(lián)網(wǎng)為經(jīng)濟發(fā)展和創(chuàng)新服務。我們主張互聯(lián)網(wǎng)接入應公平、普遍。中國愿加強同其他國家和地區(qū)在網(wǎng)絡安全和信息技術方面的交流與合作。我們應共同推進互聯(lián)網(wǎng)技術的發(fā)展和創(chuàng)新,確保所有人都能平等分享數(shù)字紅利,實現(xiàn)網(wǎng)絡空間的可持續(xù)發(fā)展。

  三級筆譯 B卷

  【英譯漢】:

  In December 2019, a cluster of pneumonia cases were found. Scientists believe that It was caused by a previously unknown virus- Now named COVID-19.

  Coronaviruses have the appearance of a crown. Crown in Latin is called "corona" and thats how these viruses got their name. There are different types of coronaviruses that cause respiratory and sometimes gastrointestinal of symptoms.

  Its known that coronaviruses circulate in a range of animals. But the animals which transmit COVID-19 are not known yet. And the exact dynamics of how the virus is transmitted is yet to be determined.

  From what is known so far, there can be a number of symptoms ranging from mild to severe. There can be fever and respiratory symptoms such as cough and shortness of breath. In more severe cases, theres been pneumonia, kidney failure and death. There is currently no specific medication for the virus and treatment is supportive care. There is currently no vaccine to protect against the virus. Treatment and vaccines are in development.

  Nevertheless, we are committed to combatting the COVID-19 epidemic. Its certainly troubling that so many people and countries have been affected, so quickly. Now that the virus has a foothold in so many countries, the threat of a pandemic has become very real. But it would be the first pandemic in history that could be controlled. The bottom line is: we are not at the mercy of this virus.

  The great advantage we have is that the decisions we all make-as governments, businesses, communities, families and individuals can influence the trajectory of the epidemic. We need to remember that with decisive, early action, we can slow down the virus and prevent infections. Among those who are infected, most will recover.

  Its also important to remember that looking only at the total number of reported cases and the total number of countries doesnt tell the full story. This is an uneven epidemic at the global level. Different countries are in different scenarios, requiring a tailored response. Its not about containment or mitigation. Its about both.

  All countries must take a comprehensive blended strategy for controlling their epidemics and pushing this deadly virus back. Countries that continue finding and testing cases and tracing their contacts not only protect their own people, they can also affect what happens in other countries and globally. The WHO has consolidated its guidance for countries in four categories: those with no case; those with sporadic cases; those with clusters; and those with community transmission. For all countries, the aim is the same: stop transmission and prevent the spread of the virus.

  For the first three categories, countries must focus on finding, testing, treating and isolating individual cases and following their contacts. In areas with community spread, testing every suspected case and tracing their contacts become more challenging. Action must be taken to prevent transmission at the community level to reduce the epidemic to manageable clusters.

  【漢譯英】

  水稻是世界上最主要的糧食作物之一,世界上一半以上人口(包括中國 60%以上人口)都以稻米作為主食。中國是世界上最早種植水稻的國家,至今已有 7000 年左右的歷史,當 前水稻產(chǎn)量占全國糧食作物產(chǎn)量近一半。水稻作為主要的'糧食,無論對中國還是對世界的重要性都是不言而喻的。中國在超級雜 交水稻(super hybrid rice)生產(chǎn)方面成就突出,關鍵人物便是袁隆平。被譽為“中國雜交水 稻之父”。他的名字不僅在中國家喻戶曉,在國際上也享有盛譽。袁隆平于上世紀 60 年代開始雜交水稻研究。他帶領科研團隊使中國雜交水稻一直領先 于世界水平,不僅不斷實現(xiàn)雜交水稻的高產(chǎn)量目標,而且在生產(chǎn)實踐中不斷推廣應用,從實際上解決了中國人吃飯難的問題。袁隆平還多次到美國、印度等國家傳授技術,為 30 多個 國家和地區(qū)的政府官員和科研工作者講學,促進雜交水稻技術造福世界。

  1987 年 11 月 3 日,聯(lián)合國教科文組織在巴黎總部向袁隆平頒發(fā)科學獎,認為他的科研成果是“第二次綠色革命”。2004年,袁隆平獲得世界糧食獎(the World Food Prize),表彰 他為人類提供營養(yǎng)豐富、數(shù)量充足的糧食所做出的突出貢獻。

  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題5

  2024年6月四級翻譯真題及答案

  原文1:農(nóng)歷

  農(nóng)歷(the lunar calendar)起源于數(shù)千年前的中國,根據(jù)太陽和月亮的運行規(guī)律制定。長期以來農(nóng)歷在農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和人們?nèi)粘I钪邪l(fā)揮著重要作用。古人依據(jù)農(nóng)歷記錄日期,安排農(nóng)活,以便最有效地利用自然資源和氣候條件,提高農(nóng)作物的產(chǎn)量和質量。中國的春節(jié)、中秋節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日的日期都基于農(nóng)歷。農(nóng)歷是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,當今依然廣為使用。

  參考譯文:

  The lunar calendar originated in China thousands of years ago, formulated based on the movement patterns of the sun and the moon. For a long time, the lunar calendar has played a significant role in agricultural production and peoples daily lives. ancient people recorded dates and arranged farm work according to the lunar calendar to make the most effective use of natural resources and climatic conditions, enhancing the yield and quality of crops. The dates of traditional Chinese festivals like the Spring festival and the Mid-Autumn Festival are all based on the lunar calendar. The lunar calendar is an essential part of Chinese traditional culture and is still widely used today.

  原文2:四合院

  四合院(siheyuan)是中國一種傳統(tǒng)的'住宅建筑,其特點是房屋建造在一個院子的四周,將院子合圍在中間。四合院通常冬暖夏涼,環(huán)境舒適,尤其適合大家庭居住。四合院在中國各地有多種類型,其中以北京的四合院最為典型。如今,隨著現(xiàn)代城市的發(fā)展,傳統(tǒng)的四合院已逐漸減少,但因其獨特的建筑風格,四合院對中國文化的傳承和中國歷史的研究具有重要意義。

  參考譯文:

  The siheyuan is a traditional Chinese residential architecture characterized by houses built around a central courtyard. It is typically warm in winter and cool in summer, providing a comfortable environment especially suitable for large families. The siheyuan comes in various types across China, with the Beijing siheyuan being the most typical. Nowadays, with the development of modern cities, traditional siheyuan have gradually decreased. However, due to its unique architectural style, the siheyuan is of great significance to the inheritance of Chinese culture and the study of Chinese history.

  原文3:福

  漢語中的福表示幸福和好運,是中國傳統(tǒng)文化中最常用的吉祥符號之一。人們通常將一個大大的福字寫在紅紙上,寓意期盼家庭幸福、社會安定、國家昌盛。春節(jié)貼福字是民間由來已久的習俗。為了歡慶春節(jié),家家戶戶,都會將福字貼在門上或墻上表達對幸福生活的期待。人們有時還將福字倒過來貼,表示幸福已到。

  參考譯文:

  In Chinese, "Fu" represents happiness and good luck, and it is one of the most commonly used auspicious symbols in Chinese traditional culture. People often write a large "Fu" character on red paper, symbolizing the expectation of family happiness, social stability, and national prosperity. It is a long-standing folk custom to post the "Fu" character during the Spring Festival. To celebrate the Spring Festival, every household will put up the "Fu" character on the door or wall to express their expectation for a happy life. Sometimes, people even paste the "Fu" character upside down, indicating that happiness has arrived.

【全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題】相關文章:

CATTI全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題10-22

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題及答案(通用5套)10-22

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三級真題10-22

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試歷年真題匯總(精選5套)10-22

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三級筆譯真題10-22

全國二、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試真題10-22

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試歷年真題匯總(通用5套)10-22

全國翻譯專業(yè)資格考試真題(精選5套)10-22

CATTI全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試試題10-22

国产精品真实灌醉女在线播放 | 国产成人青青久久大片| 秋霞人妻无码中文字幕| 亚洲综合色婷婷在线影院p厂 | 四虎影视在线永久免费观看| 婷婷久久综合九色综合88| 国色天香成人一区二区| 与子乱对白在线播放单亲国产| 99久久e免费热视频百度 | 亚洲成a人片在线观看天堂| 成人亚洲欧美成αⅴ人在线观看 | 色多多性虎精品无码av| 在线观看国产成人av天堂| 亚洲色无码一区二区三区| 无码精品国产va在线观看dvd | 秋霞午夜成人鲁丝片午夜精品| 极品粉嫩嫩模大尺度无码| 亚洲乱码中文字幕综合234| 亚洲无亚洲人成网站77777| 国产男女免费完整视频| 97久久超碰国产精品最新| 久久九九精品国产综合喷水| 欧美 亚洲 另类 丝袜 自拍 动漫 国产粉嫩嫩00在线正在播放 | 国产亚洲欧洲综合5388| 国产美女视频免费的| 国产在线亚州精品内射| 无码尹人久久相蕉无码| 鲁鲁夜夜天天综合视频| 欧美大屁股流白浆xxxx| 国产 制服丝袜 动漫在线| 亚洲精品久久久久中文字幕一区| 久久国产精品一国产精品金尊| y111111少妇影院无码| 久久不见久久见中文字幕免费| 欧美日韩精品一区二区三区在线| 亚洲成a人片在线观看无码专区| 三上悠亚网站在线观看一区二区 | 欧美大片欧美激情性色a∨在线| 青青草国产免费久久久 | 中文字幕av久久激情亚洲精品 | 亚洲国产欧美日韩欧美特级| 丝袜a∨在线一区二区三区不卡| 国产在线精品无码二区| 久久精品国产亚洲αv忘忧草| 亚洲精品久久久无码一区二区| 精品国产一区二区三区av色诱| 亚洲成年轻人电影网站www| 亚洲精品专区成人网站| 国产精品成人午夜电影| 亚洲综合成人婷婷五月在线观看 | 亚洲三级在线中文字幕| 丰满熟女高潮毛茸茸欧洲视频| 人成午夜大片免费视频77777| 亚洲人成网站18禁止| 色六月婷婷亚洲婷婷六月| 无码尹人久久相蕉无码| 亚洲大乳高潮日本专区| 国产精品人人妻人人爽麻豆| 加勒比色老久久综合网| 极品无码av国模在线观看| 欧美日韩免费专区在线| 精久国产一区二区三区四区| 亚洲综合激情七月婷婷| 亚洲综合色aaa成人无码| 综合久久综合久久88色鬼| 绝顶丰满少妇av无码| 亚洲欧洲日产韩国无码| 欧美人牲交a欧美精区日韩| 无码超级大爆乳在线播放| 亚洲综合av色婷婷国产野外 | 黄网站色成年片在线观看| 男人下部进女人下部视频| 综合无码成人aⅴ视频在线观看| 狠狠色丁香婷婷久久综合蜜芽| 东京热人妻中文无码| 久久精品99av高久久精品| 夜色福利站www国产在线视频| 亚洲鲁丝片一区二区三区| 亚洲中文av一区二区三区| 熟妇人妻午夜寂寞影院| 亚洲精品一区国产| 亚洲乱码日产精品m| 西西人体午夜视频无码| 亚洲综合av色婷婷五月蜜臀| 国产内射一区亚洲| 亚洲综合久久无码色噜噜| 久久精品人人槡人妻人| 欧美日韩亚洲一区二区三区一 | 人妻熟女少妇一区二区三区| 欧美肥胖老太vidio在线视频| 国产欧美视频综合二区| 激情亚洲图片激情亚洲小说| 青草青草久热精品视频在线播放| 久久久国产99久久国产久| 人妻熟妇乱又伦精品hd| 亚洲中文字幕无码日韩| 无码区日韩特区永久免费系列| 偷窥少妇久久久久久久久| 国产亚洲精品久久77777 | 色yeye香蕉凹凸视频在线观看| 无码人妻一区二区三区免费看成人| 麻豆国产成人av在线播放欲色| 狠狠色狠狠色五月激情| 国产精品人妻熟女男人的天堂| 亚洲人成人无码网www电影首页| 日本japanese丰满多毛| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 2020久久国产综合精品swag| 欧洲亚洲色视频综合在线| 性色av闺蜜一区二区三区| 中文字幕欧洲有码无码| 狠狠色噜噜狠狠狠777米奇888| 制服丝袜国产av无码| 亚洲国产码专区| 亚洲精品久久国产片400部| 无码av免费永久免费永久专区| 中文字幕无码乱人伦在线| 亚洲色欲在线播放一区| 男女性色大片免费网站| 免费无码久久成人影片| 久久av免费这里有精品 | 日本免费不卡的一区视频| 国产99久9在线视频传媒| 亚洲中文精品久久久久久| 久久人人97超碰精品| 婷婷久久香蕉五月综合| 成人免费无码h在线观看不卡| 欧美、另类亚洲日本一区二区| 国产成人综合色在线观看网站| 免费精品国自产拍在线播放| 亚洲精品国产精品国产自 | 波多野结av在线无码中文| 九九在线精品国产| 国内精品久久久久影院老司机| 狠狠综合久久综合88亚洲爱文| 亚洲国产成人精品综合av| 人妻无码系列一区二区三区| 国产强奷在线播放| 亚洲精品无码av天堂| 国产亚洲精aa在线看| 侵犯强奷高清无码| 高清无码h版动漫在线观看| 六月丁香亚洲综合在线视频| 久久精品国产久精国产69| 精品四虎国产在免费观看| 久久996re热这里有精品| 狠狠狼鲁亚洲综合网| 亚洲国产成人精品无码区宅男?| 午夜福利院电影| 国产精品亚洲视频在线观看| 亚洲大乳高潮日本专区| 在线视频 亚太 国产 欧美 一区二区 | 国产做爰又粗又大又爽动漫| 国产精品色吧国产精品| 好大好深好猛好爽视频免费| 亚洲日韩色欲色欲com| 超碰97人人做人人爱亚洲| 日本中文字幕乱码免费| 无套内谢少妇毛片aaaa片免费| 国产一区视频一区欧美| 国产sm调教折磨视频失禁| 尤物国产在线精品一区| 国产成人精品日本亚洲一区| 午夜精品久久久久久久四虎| 无码免费午夜福利片在线| 免费无码久久成人网站入口| 国产偷人激情视频在线观看 | av无码国产在线看免费网站| 野花社区在线www日本| 久久天天躁狠狠躁夜夜av不卡| 失禁潮痉挛潮喷av在线无码| 2019久久久高清456| 熟女精品视频一区二区三区| 亚洲综合色婷婷在线影院p厂 | 国产在线视频一区二区三区欧美图片| 亚洲国产色播av在线 | 插b内射18免费视频| 国产亚洲精品久久久久久国模美| 波多野结衣潮喷视频无码42| 久久精品www人人做人人爽 | 97精品依人久久久大香线蕉97| 亚洲精品gv天堂无码男同| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天开心婷婷| 无卡无码无免费毛片| 国产精品久久久久久不卡盗摄 | 性色av一区二区三区夜夜嗨| 国产成年无码久久久免费| 正在播放熟妇群老熟妇456| 亚在线观看免费视频入口| 欲色天天网综合久久| 国产精品电影一区二区在线播放| 九色精品国产成人综合网站| 2018天天拍拍天天爽视频| 天天爱天天做久久狼狼| 免费无码的av片在线观看| 极品少妇被弄得高潮不断| 中文成人无码精品久久久| 亚洲精品久久无码av片软件| 无码高潮喷吹在线观看| 亚洲国产制服丝袜无码av| 苍井空毛片精品久久久| 亚洲综合一区二区三区四区五区| 国产成人精品一区二区不卡 | 99尹人香蕉国产免费天天| 亚洲精品欧美日韩一区| 五月丁香色综合久久4438| 久久人午夜亚洲精品无码区| 中文字幕无码乱人伦在线| 精品国产免费第一区二区三区| 久久精品人人爽人人爽| 亚洲制服丝袜av一区二区三区| 色婷婷亚洲婷婷五月| 国产成人av性色在线影院色戒| 亲胸揉屁股膜下刺激视频免费网站| 成人影院yy111111在线| 国产黑色丝袜在线播放| 蜜柚av久久久久久久| 国产精品自在线拍亚洲另类| 中字幕久久久人妻熟女天美传媒| 国产真实露脸乱子伦| 久久亚洲精品无码gv| 秋霞午夜无码鲁丝片午夜精品 | 国产精品成人a区在线观看| 与子乱对白在线播放单亲国产| 羞羞影院午夜男女爽爽| 日日狠狠久久偷偷色综合| 成在人线av无码免费漫画| 日本一二免费不卡区| 无码av免费永久免费永久专区| 色老板精品无码免费视频| 国产麻豆剧果冻传媒一区| 亚洲午夜av久久久精品影院| 亚洲成国产人片在线观看| 成·人免费午夜视频香蕉| 成人午夜特黄aaaaa片男男| 东京热一本无码av| 亚洲无线看天堂av| 国产精品亚洲а∨无码播放麻豆| 日韩av一区二区精品不卡| 人人妻人人澡人人爽曰本| 国产真实乱子伦清晰对白| 97精品亚成在人线免视频| 伊人久久综合热线大杳蕉| 一本久久a久久免费精品不卡| 国产乱码精品一区三上| 午夜131美女爱做视频| 中文字幕久久综合久久88| 无码专区中文字幕无码| 欧美va亚洲va在线观看日本| 亚洲第一区欧美国产综合| 99视频精品国产免费观看| 国产亚洲精品超碰热| 成人亚洲a片v一区二区三区日本| 影音先锋中文字幕无码| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天开心婷婷| 伊人久久大香线蕉影院| 天天狠天天透天干天干| 肉色丝袜足j视频国产| 色综合久久婷婷五月| 狼人青草久久网伊人| 欧美精品亚洲精品日韩专区va | 亚洲午夜爱爱香蕉片| 曰本无码不卡高清av一二| 国产成人无码aⅴ片在线观看导航| 综合久久婷婷综合久久| 五月天激情婷婷婷久久| 亚洲中文字幕无码永久| 久久久久久久久久久久中文字幕| 久久久久国色av免费看图片| av片亚洲国产男人的天堂| 狠狠做五月深爱婷婷| 亚洲伊人久久大香线蕉av| 亚洲精品国产品国语在线| 麻豆果冻传媒精品一区| 国产一区二区怡红院| 51视频国产精品一区二区| 午夜在线欧美蜜桃| 国产美女牲交视频| 久久国产avjust麻豆| 日产日韩亚洲欧美综合| 国产明星xxxx色视频| 国产欧美日韩一区2区| 首页 动漫 亚洲 欧美 日韩| 亚洲中文字幕aⅴ天堂自拍| 777亚洲熟妇自拍无码区| 久久精品免视看国产成人明星 | 永久免费看啪啪网址入口| 日韩精品国产另类专区| 久久精品人人做人人爱爱漫画| 国产97超碰人人做人人爱| 国产精品资源一区二区| 久久国产乱子伦精品免费午夜| 99精品热在线在线观看视频| 国产亚洲精品无码不卡| 中文字幕av久久一区二区| 国产精品345在线播放| 苍井空毛片精品久久久| 亚洲日韩午夜av不卡在线观看| 亚洲人成线无码7777| 99久久久国产精品免费牛牛 | 青青草国产免费国产是公开 | 色老板精品无码免费视频| 日本少妇无码精品12p| 极品美女高潮呻吟国产剧情| 亚洲国产成人高清在线观看| 国内精品久久久久影院老司机| 好爽…又高潮了毛片免费看| 激情亚洲图片激情亚洲小说| 国产交换配乱婬视频| 久久大香国产成人av| 男女裸交无遮挡啪啪激情试看| 亚洲欧美综合精品成人网站| 无码少妇一区二区浪潮av| 国产明星xxxx色视频| 免费网站内射红桃视频| 国产av无码久久精品| 成人区亚洲区无码区在线点播| 夜色福利站www国产在线视频| 亚洲欧美国产成人综合欲网| 人妻熟女一区二区av| 中文字幕无码久久精品| 2021av在线无码最新| 久久精品av一区二区三| 在线观看国产成人av天堂| 国产在线亚州精品内射| 国产精品专区第1页| 久久精品网站免费观看| 又色又爽又黄高潮的免费视频 | 中文无码乱人伦中文视频在线| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪 | 国产成人午夜福利在线小电影| 日本久久久www成人免费毛片丨| 欧美特黄特色三级视频在线观看 | 亚洲图片另类图片激情动图| 亚洲丰满熟女一区二区哦| 国产精品无码av片在线观看播放| 免费无码一区无码东京热| 日本高清色倩视频在线观看 | 青青草无码免费一二三区| 国产aⅴ无码久久丝袜美腿| 日本人妻中文字幕乱码系列| 免费看男女做好爽好硬视频| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 亚洲国产码专区| 无码中字出轨中文人妻中文中| 国产av国片精品jk制服| h番动漫福利在线观看| 在线成人爽a毛片免费软件| 四虎精品 在线 成人 影院| 亚洲精品久久av无码麻| 东京热人妻系列无码专区| 无码欧美黑人xxx一区二区三区| 亚洲最大国产成人综合网站| 精品av国产一二三四区| 亚洲国产成人高清影视| 日韩亚洲国产激情一区浪潮av | 九个美女露脸撒尿嘘嘘视频| 大陆精大陆国产国语精品| 秋霞国产午夜伦午夜福利片| 无码丰满熟妇bbbbxxx| 国产精品久久久久久熟妇吹潮软件| 天堂√最新版中文在线天堂| 免费天堂无码人妻成人av电影 | 国产成人午夜福利院| 99国产在线精品视频| 免费一区二区三区成人免费视频| 超清无码av最大网站| 高中生粉嫩无套第一次| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图| 亚洲精品国产一二三无码av | 久久精品国产99久久香蕉| 亚洲欧美不卡视频在线播放| av夜夜躁狠狠躁日日躁| 日韩人妻无码精品—专区| 国产亚洲精品久久精品69| 亚洲国产精品人人做人人爱| 精品国产三级a∨在线无码| 好男人在线社区www在线观看视频| 少妇中文字幕乱码亚洲影视| 日本理论片午午伦夜理片2021 | 学生妹亚洲一区二区| 香蕉在线精品视频在线| 亚洲高清成人av电影网站| 亚洲人成网站18禁止| 久久综合狠狠综合久久综| 成年动漫18禁无码3d动漫| 亚洲爆乳中文字幕无码专区网站| 国产啪精品视频网站免| 麻豆国产精品va在线观看| 精品人妻av区乱码| 中出人妻中文字幕无码| 中文无码精品a∨在线| 少妇人妻挤奶水中文视频毛片| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2012 | 日韩人妻无码中文字幕视频| 2021年国产精品专区丝袜| 极品无码国模国产在线观看| 久久久久人妻精品区一三寸| 欧美颜射内射中出口爆在线| 成本人h无码播放私人影院| 高清无码h版动漫在线观看| 国产亚洲熟妇在线视频| 人妻熟女一区二区av | 国产午夜理论不卡在线观看| 国产精品永久视频免费| 亚洲国产成人精品无码区软件| a级大胆欧美人体大胆666| 国产97超碰人人做人人爱| 久久久久人妻一区精品果冻| 久久综合精品成人一本| 97久久超碰亚洲视觉盛宴| 欧美成人猛交69| 色老头精品午夜福利视频| 人妻少妇精品无码专区芭乐视网 | 久久无码人妻影院| 国内揄拍国内精品对白86| 国产精品无码久久一线| 国产三级在线观看播放视频| 亚洲中文字幕无码av网址| 亚洲精品国偷拍自产在线| 好想被狂躁无码视频在线字幕| 风韵丰满熟妇啪啪区老老熟妇| 久久精品国产99久久久香蕉| 欧美三级不卡在线播放| 天干夜天天夜天干天2004年| 亚洲人成人无码www影院| 日本免费不卡的一区视频| 欧美乱妇高清无乱码在线观看 | 无码精品国产dvd在线观看9久| 饥渴少妇高潮视频大全| 亚洲精品欧美精品日韩精品| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 青青草国产午夜精品| 亚洲国产美国国产综合一区| 顶级欧美做受xxx000| 亚洲精品国产一区二区小泽玛利亚 | 国产成人无码a区视频在线观看 | 国产亚洲精品久久久久久无亚洲| 日本中文字幕有码在线视频 | 久久久久人妻一区视色| 朝鲜女人大白屁股ass| 国产午夜精品一二区理论影院| 麻豆精品一卡二卡三卡| 亚洲国产成人久久一区| 欧美日韩无砖专区一中文字| 日韩欧美在线观看一区二区视频| 中文字幕无码色综合网| 永久免费看啪啪网址入口| 最新国产精品精品视频| 欧美熟妇性xxxx交潮喷| 综合欧美日韩国产成人| 亚洲va欧美va国产va综合| 国产深夜福利视频在线 | 久久精品国产精油按摩| 窝窝午夜福利无码电影| 国产精品美女乱子伦高潮| 曰本无码不卡高清av一二| 中文日产幕无线码6区收藏| 久热这里只有精品99在线观看| 亚洲成a人无码av波多野| 精品久久久久中文字幕一区 | av在线无码专区一区| 亚洲中文字幕无码日韩精品| 男女久久久国产一区二区三区| 亚洲va久久久噜噜噜久久4399| 国产精品碰碰现在自在拍| 无码人妻精品中文字幕免费| 亚洲人成电影在线天堂色| 伊人久久大香线蕉av波多野结衣| 日韩人妻无码一区二区三区久久| 丰满熟女高潮毛茸茸欧洲视频| 国产精品视频一区国模私拍| 青青爽无码视频在线观看| 亚洲色帝国综合婷婷久久| 国产成人8x人网站视频在线观看 | 亚洲aⅴ天堂av在线电影| 无码av专区丝袜专区| 国产偷国产偷亚洲清高 | 好爽…又高潮了毛片免费看| 久热这里只精品99国产6-99re视…| 亚洲综合无码中文字幕第2页| 久久久橹橹橹久久久久| 亚洲一区二区色情苍井空| 久久国产高潮流白浆免费观看| 大地资源中文第二页日本| 国产欧美在线一区二区三区| 最新国产成人无码久久| 亚洲制服丝中文字幕| 欧美日韩久久中文字幕| 无码人妻巨屁股系列| 亚洲a片国产av一区无码| 亚洲欧美高清在线精品一区二区|